top of page

[新聞] 141027 “出道一週”UNIQ的自我介紹書

  • xupwu00
  • 2014年10月27日
  • 讀畢需時 1 分鐘

轉自:FiveShadesOfGod@微博 新聞原址:http://www.tvreport.co.kr/?c=news&m=newsview&idx=592062 ※ 經善心人士提醒後才發現原博翻譯有誤(抹臉 在「可以形容我們的一個單詞和理由」這個問題,一博的翻譯不應該是「一博咖啡色」 原文是寫"이보브라운!"(一博Brown!),這裡的브라운(Brown)指的是Chris Brown的姓氏 整句的原文如下: 이보-‘이보브라운!’ 크리스브라운 같은 멋진 아티스트가 되고 싶기 때문에!! 저를 그렇게 표현해주셨으면 좋겠습니다! 正確翻譯:一博- ' 一博Brown! ' 因為我希望自己能成為像Chris Brown那樣厲害的藝人!! 能這樣形容我是最好的!

相信大家都看得懂簡體字,阿式這邊就不翻成繁中了(飄#

 
 
 

Comentários


※轉載請註明原來源和Love Knot :: UNIQ台灣首站

Recent Posts
Archive
Search By Tags

© 2014 by Love Knot :: UNIQ台灣應援站. Proudly created with Wix.com

bottom of page